當大學開始教簡體字…
來源 民生@報 2008-06-07 00:00:00 時評選粹 | 大 | 中 | 小 回前一頁
報載高雄和春技術學院將簡體字列為大一必修課,部分大專院校也有意開辦選修課,坊間也早有了教授簡體字的補習班。有趣的是,大陸今年三月才有政協委員提議恢復小學教授繁體字(正體字),卻遭到反對,也沒聽說大陸有大學將繁體字列入必修課的,相比起來,臺灣人學習簡體字的心態似乎更積極。
就文字作為一種工具而言,簡體字就是一種溝通的工具,而且大陸已經施行五十年了。儘管再怎麼不喜歡簡體字,它已經是世界上使用最普遍的中文字,因此,想多瞭解一種文字,如同去學日文或韓文,無須詫異。只是,當簡體字課程正式進入臺灣學校殿堂,而且是必修課,就有某種程度的意義了。現在是大專,將來,會不會是高中?再將來,會不會有人認為小學就可以開始學簡體字?而一旦簡體字在臺灣也普遍起來,對繁體字教學又會產生哪些衝擊?
有一個現象一直令我印象深刻,即大陸不少台商或台幹的子女,不管是就讀國際學校或當地學校,都是學習簡體中文。他們學習簡體字的漢語拼音,電腦直接輸入簡體字,作業本攤開來都是簡體。不是說學簡體不好,而是這些台商子女從小學簡體字,那麼學正體字的機會,就這麼輕易放棄了嗎?我個人對此是感到有些可惜的。
此外,撇開對漢字的情感因素不談,多學習一種文字系統也沒什麼,但,當簡體字因為兩岸交流密切,包括網路傳播力量而開始影響臺灣學子,繁體字的教學是否也會受影響?
有些簡體字不僅是簡化原來繁體的筆畫,而是以同音但筆畫簡單的字去取代筆畫較多的字。於是,當我在中國大陸看到「郁金香」三個字,我知道這是「鬱金香」,然而,若簡體字也影響了台灣學子,一旦學生把鬱金香寫成郁金香,老師還能說「郁」在這裡是錯字嗎?當雜誌寫成雜「志」,老師還可以用紅筆圈起來畫叉叉嗎?又如象徵在大陸寫成象「征」,製作寫成「制」作,這些以前小學考卷上會考的改錯字題目,一旦脫離繁體字系統,似乎錯也不再是錯了。
不知道未來會不會有這麼一天,簡體繁體混用普遍,那麼到時老師還需要教錯別字嗎?沒有了錯別字的中文,還是原來的中文嗎?
這樣一想,好像又回到大陸當年討論是否推行簡體字時所引發的爭議。反對者認為繁體字承載了中國數千年的文化,一筆一畫均有其來歷,隨意刪節筆畫等於破壞文字本身的美感及意涵。贊成者則認為部分簡體字原本就通用於市井之間,而簡化後有助於知識的傳播更是最大的利基。
簡體字和繁體字「本是同根生」,但簡體字是為了便於書寫,掃除文盲,而非便於傳承中華文化的目的性也是非常清楚的。簡體字讀懂不難,但學會寫和學會輸入法,還是得花時間。在繁體簡體如今又引起另一波討論之際,不妨先想清楚,學習簡體字的目的何在?
|